日本ではよく、「若者はもっと個性を発揮すべきだ」とか、「個性を磨くべきだ」などと言われます。けれど私は、そういう言葉にはあまり意味がないと思っています。
また、日本では「個性」という言葉が主に人の外観に関して使われることにも、私は違和感を持っています。たとえば、「個性的なファッション、個性的なヘアスタイル」は、「人がアッと驚くような奇抜なスタイル」であることが多いでしょう。
(中略)
このように考えると、「個性=人より目立つこと」と、多くの人が錯覚しているのではないかと思います。
でも、根本的なことを言ってしまえば、この世に生まれた人間は一人残らず全員、それぞれの個性を持っています。だから、誰かに「磨きなさい」と命令されて、義務のように磨く必要などないのです。
あなたが生まれ持った個性は、明らかにあなただけのものです。世界中に、あなたと同じ個性を持つ人など誰一人としていないのですから、「他の人はどうかな?」とキョロキョロすることは不必要だし、他人の真似をする必要もありません。真似しようとしても真似できないのが、個性というものなのです。
あなた自身が「楽しい、面白い、不思議だ、ワクワクする、ドキドキする」と感じ、心から求めているものを優先すれば、それでいいのです。「磨く」とか「発揮する」などと意識しなくても、自分が本当に好きなもの、興味があることに気持ちが向かっていけば、自分の世界がどんどん広がっていく。それが本当の意味で「個性を磨く」
ということです。
(今北純一『自分力を高める』による)
日本人が使う「個性」という言葉について、筆者はどのように述べているか。
1.
本来の意味とは違う使い方がされている。
2.
意味がないと思っている人が多い。
3.
主に若者に対して使われている。
4.
人によって使い方がさまざまだ。
Về từ "cá tính" mà người Nhật sử dụng, tác giả đã nói như thế nào?
1. Được sử dụng khác với ý nghĩa ban đầu.
2. Nhiều người nghĩ rằng không có ý nghĩa.
3. Chủ yếu được sử dụng đối với người trẻ.
4. Cách sử dụng khác nhau tùy theo người.
1.
他人には理解できないものである。
2.
人より目立つことで発揮できるものである。
3.
人間なら誰でも持っているものである。
4.
ファッションを通して主張できるものである。
Về cá tính, điều nào phù hợp với suy nghĩ của tác giả?
1. Là điều mà người khác không thể hiểu.
2. Có thể thể hiện bằng cách nổi bật hơn người khác.
3. Là điều mà ai cũng có.
4. Có thể khẳng định qua thời trang.
筆者によると、本当の意味で「個性を磨く」とはどのようなことか。
1.
自分の心に従って、関心があることを追い求めること
2.
自分が好きかどうかより、個性的に見られるかどうかを優先すること
3.
周囲の意見を参考に、無理なく自分の世界を広げること
4.
どんな物事にも、楽しさや面白さを見つける努力をすること
Theo tác giả, "rèn luyện cá tính" theo nghĩa thực sự là như thế nào?
1. Theo đuổi những gì mình quan tâm theo trái tim mình.
2. Ưu tiên việc được nhìn nhận là cá tính hơn là mình có thích hay không.
3. Tham khảo ý kiến xung quanh, mở rộng thế giới của mình một cách tự nhiên.
4. Nỗ lực tìm thấy niềm vui và sự thú vị trong mọi việc.