今日、62歳の誕生日を迎えた天皇陛下は、皇居で祝賀行事に臨まれています。
Emperor's 62nd Birthday Thoughts about Princess Aiko (2022/02/23)
164 view今日、62歳の誕生日を迎えた天皇陛下は、皇居で祝賀行事に臨まれています。
The Emperor, who celebrated his 62nd birthday today, is attending a celebration at the Imperial Palace.天皇皇后両陛下は、午前11時から皇居・宮殿で「祝賀の儀」に臨まれ、岸田総理大臣が代表でお祝いの言葉を述べました。
The Emperor and Empress attended the "Celebration" at the Imperial Palace and Palace from 11:00 am, and Prime Minister Kishida sent greetings on behalf.これに先立ち、両陛下は秋篠宮ご夫妻らからもお祝いのあいさつを受けられました。
Earlier, the Emperor received congratulations from Prince Fumihito and his wife.新型コロナの感染状況に鑑み、去年に引き続き一般参賀や宴会、茶会は行わず、上皇ご夫妻へのごあいさつも控えられます。
In view of the contagion of the new strain of corona virus, like last year, the congratulatory ceremony, banquet, and joint tea will not be held, and visits to congratulate the Emperor and Empress will also be restricted.天皇陛下は、誕生日にあたり事前に行われた記者会見で、成年皇族となった長女・愛子さまについて「いつの間にか二十歳という年齢を迎え、大人の仲間入りをすることになったことを感慨深く思いました」と語られました。
During a press conference held in advance on his birthday, the Emperor shared his thoughts on his eldest daughter, Princess Aiko, who has grown up, "I am deeply moved when my daughter turns 20 and joins the ranks of the adults."また、めいにあたる小室眞子さんの結婚について「多くの方に心配をお掛けすることになったことを心苦しく思っています」と話されました。
In addition, regarding the marriage of his granddaughter Mako Komuro, the emperor said, "I feel guilty for causing many people to worry."今日、62歳の誕生日を迎えた天皇陛下は、皇居で祝賀行事に臨まれています。
日
Day, days; sun, sunshine, sunlight; case (esp. unfortunate), event
迎え
Meeting, greeting, welcome
今日
Today, this day; these days, recently, nowadays
誕生
Birth, creation, formation
行事
Event, function
皇居
Imperial palace (of japan), imperial residence
歳
-years-old; ability, gift, talent, aptitude, genius
見
View (of life, etc.), outlook
天皇陛下
His majesty the emperor
祝賀
celebration, congratulations
天皇皇后両陛下は、午前11時から皇居・宮殿で「祝賀の儀」に臨まれ、岸田総理大臣が代表でお祝いの言葉を述べました。
お祝い
Congratulation, congratulations, celebration, festival, congratulatory gift
大臣
Cabinet minister
代表
Representative, representation, delegation, type, example, model
時
Time, hour, moment; occasion, case; chance, opportunity, season; the times, the age, the day; tense
天皇
Emperor of japan
宮殿
Palace
皇居
Imperial palace (of japan), imperial residence
午前
Morning, a.m
言葉
Language, dialect; word, words, phrase, term, expression, remark; speech, (manner of) speaking
陛下
Your majesty, his (or her) majesty
両
Both (e.g. both shoulders, etc.); ryo (obsolete unit of currency); 41-42 g (one sixteenth of a kin); 2 tan (measure of fabric size); counter for carriages (e.g. in a train), counter for vehicles
総理
Prime minister (as the head of a cabinet government), premier; leading, overseeing, leader, overseer, president
儀
Ceremony; matter, affair; with regard to (used after a person''s name, a personal pronoun, etc. in epistolary style), as for, as concerns
皇后
(japanese) empress, queen
祝賀
celebration, congratulations
これに先立ち、両陛下は秋篠宮ご夫妻らからもお祝いのあいさつを受けられました。
お祝い
Congratulation, congratulations, celebration, festival, congratulatory gift
夫妻
Man and wife, married couple
陛下
Your majesty, his (or her) majesty
受け
Popularity, favour, favor, reception; defense, defence, reputation; agreement; receiver of technique (e.g. in martial arts); submissive partner of a homosexual relationship
両
Both (e.g. both shoulders, etc.); ryo (obsolete unit of currency); 41-42 g (one sixteenth of a kin); 2 tan (measure of fabric size); counter for carriages (e.g. in a train), counter for vehicles
先立ち
Before
新型コロナの感染状況に鑑み、去年に引き続き一般参賀や宴会、茶会は行わず、上皇ご夫妻へのごあいさつも控えられます。
一般
General, universal; ordinary, average, common
状況
State of affairs (around you), situation, circumstances
宴会
Party, banquet
夫妻
Man and wife, married couple
感染
Infection, contagion
去年
Last year
引き続き
Continuously, continually, without a break; next, then, after that
控え
Reserve, spare, backup; note, memorandum; duplicate, copy, stub (of a ticket, etc.); waiting one''s turn
新型
New type, new style, new model, new strain (e.g. infectious disease)
上皇
Retired emperor
参賀
congratulatory palace visit
コロナ
corona
茶会
tea party, get-together; tea ceremony
天皇陛下は、誕生日にあたり事前に行われた記者会見で、成年皇族となった長女・愛子さまについて「いつの間にか二十歳という年齢を迎え、大人の仲間入りをすることになったことを感慨深く思いました」と語られました。
日
Day, days; sun, sunshine, sunlight; case (esp. unfortunate), event
年齢
Age, years
迎え
Meeting, greeting, welcome
記者
Reporter
十
Ten
誕生
Birth, creation, formation
長女
Eldest daughter, first-born daughter
成年
Adult age, majority
事前
Prior, beforehand, in advance, before the fact, ex ante
会見
Interview, audience
歳
-years-old; ability, gift, talent, aptitude, genius
大人
Adult
二
Two
思い
Thought; imagination, mind, heart; desire, wish, hope, expectation; love, affection; feelings, emotion, sentiment, experience
いつの間にか
Before one knows, before one becomes aware of, unnoticed, unawares
仲間入り
Joining a group
天皇陛下
His majesty the emperor
皇族
Imperial family, royalty
また、めいにあたる小室眞子さんの結婚について「多くの方に心配をお掛けすることになったことを心苦しく思っています」と話されました。
アイアイのうた~僕とキミと僕等の日々~
手話 × エンターテイメント 「手話を楽しく学ぼう」
足の不自由な人でも大丈夫 オリ・パラ前に実証実験
あなたの瞳を即キャッチ!チョー速い本人確認新技術(19/11/06)
技能五輪 職種紹介ビデオ 日本料理
一つのアプリで家電の購入や、オンライン診療などできるスマートハウス販売開始(2023年10月26日)
ミスター・ブレイブ(ゆうかんくん)
東京サマーランド 吸い込まれる!?新アトラクション
コロナ「5類移行」から1カ月 生活様式の変化が消費回復に影響(2023年6月11日)
韓国2000人超感染 大学入試控えコロナ警戒感広がる(2021年11月10日)
You need to upgrade to a premium account to using this feature
Are you sure you want to test again?
Please upgrade your account to read unlimited newspapers