皇居では「新年祝賀の儀」が行われています。
"New Year Celebration" at the Imperial Palace Princess Aiko attends for the first time (2021/01/01)
149 view皇居では「新年祝賀の儀」が行われています。
A "New Year's celebration" was held at the Imperial Palace.天皇皇后両陛下の長女で、先月、成年皇族となった愛子さまも初めて出席されています。
Princess Aiko, eldest daughter of the Emperor and Empress, who became an adult member of the royal family last month, also attended for the first time.新年祝賀の儀には天皇皇后両陛下や皇族方が出席されていて、両陛下の長女・愛子さまも初めて参列されました。
The Emperor, Empress and members of the royal family were present at the New Year's party, and their eldest daughter, Princess Aiko, also attended for the first time.皇后・雅子さまら女性の皇族方は新型コロナで多くの国民が苦労していることから、今年もティアラの着用を控えられました。
Empress Masako and other female members of the royal family did not wear crowns this year as many are going through hard times due to the effects of the new strain of corona virus.両陛下らは岸田総理や衆参両院の議長らから祝賀のあいさつを受けられました。
The Emperor and Empress received congratulations from Prime Minister Kishida and the presidents of both houses of Parliament.天皇陛下は「年頭にあたり国民の幸せと国の発展を祈ります」と述べられました。
"At the beginning of the year, I pray for the happiness of the people and the development of the country," the emperor said.天皇ご一家は、1日午後、上皇ご夫妻を訪ねて、あいさつをされる予定です。
The Emperor's family will visit and greet His Majesty the Emperor on the afternoon of the 1st.皇居では「新年祝賀の儀」が行われています。
皇居
Imperial palace (of japan), imperial residence
儀
Ceremony; matter, affair; with regard to (used after a person''s name, a personal pronoun, etc. in epistolary style), as for, as concerns
新年
New year
祝賀
celebration, congratulations
天皇皇后両陛下の長女で、先月、成年皇族となった愛子さまも初めて出席されています。
出席
Attendance, presence, appearance; to attend, to be present, to appear
長女
Eldest daughter, first-born daughter
天皇
Emperor of japan
成年
Adult age, majority
先月
Last month
初めて
For the first time; only after ... is it ..., only when ... do you ..
陛下
Your majesty, his (or her) majesty
両
Both (e.g. both shoulders, etc.); ryo (obsolete unit of currency); 41-42 g (one sixteenth of a kin); 2 tan (measure of fabric size); counter for carriages (e.g. in a train), counter for vehicles
皇后
(japanese) empress, queen
皇族
Imperial family, royalty
新年祝賀の儀には天皇皇后両陛下や皇族方が出席されていて、両陛下の長女・愛子さまも初めて参列されました。
出席
Attendance, presence, appearance; to attend, to be present, to appear
方
Direction, way, side, area (in a particular direction); side (of an argument, etc.), one''s part; type, category; field (of study, etc.); indicates one side of a comparison; way, method, manner, means; length (of each side of a square)
長女
Eldest daughter, first-born daughter
天皇
Emperor of japan
初めて
For the first time; only after ... is it ..., only when ... do you ..
陛下
Your majesty, his (or her) majesty
両
Both (e.g. both shoulders, etc.); ryo (obsolete unit of currency); 41-42 g (one sixteenth of a kin); 2 tan (measure of fabric size); counter for carriages (e.g. in a train), counter for vehicles
儀
Ceremony; matter, affair; with regard to (used after a person''s name, a personal pronoun, etc. in epistolary style), as for, as concerns
参列
Attendance, participation, presence
新年
New year
皇后
(japanese) empress, queen
皇族
Imperial family, royalty
祝賀
celebration, congratulations
皇后・雅子さまら女性の皇族方は新型コロナで多くの国民が苦労していることから、今年もティアラの着用を控えられました。
女性
Woman, female; feminine gender
方
Direction, way, side, area (in a particular direction); side (of an argument, etc.), one''s part; type, category; field (of study, etc.); indicates one side of a comparison; way, method, manner, means; length (of each side of a square)
苦労
Troubles, hardships
国民
Nation, nationality, people, citizen
今年
This year
多く
Many, much, largely, abundantly, mostly
控え
Reserve, spare, backup; note, memorandum; duplicate, copy, stub (of a ticket, etc.); waiting one''s turn
着用
Wearing (e.g. uniform, seat belt), having on
皇后
(japanese) empress, queen
新型
New type, new style, new model, new strain (e.g. infectious disease)
皇族
Imperial family, royalty
ティアラ
tiara
コロナ
corona
両陛下らは岸田総理や衆参両院の議長らから祝賀のあいさつを受けられました。
議長
Chairman, speaker (e.g. of assembly), president (e.g. of council, senate, etc.), moderator (e.g. of a newsgroup)
陛下
Your majesty, his (or her) majesty
受け
Popularity, favour, favor, reception; defense, defence, reputation; agreement; receiver of technique (e.g. in martial arts); submissive partner of a homosexual relationship
両
Both (e.g. both shoulders, etc.); ryo (obsolete unit of currency); 41-42 g (one sixteenth of a kin); 2 tan (measure of fabric size); counter for carriages (e.g. in a train), counter for vehicles
総理
Prime minister (as the head of a cabinet government), premier; leading, overseeing, leader, overseer, president
祝賀
celebration, congratulations
両院
both Houses of Parliament
天皇陛下は「年頭にあたり国民の幸せと国の発展を祈ります」と述べられました。
発展
Development, growth, advancement, unfurling; expansion, extension, enlargement; playing around, having an active sex life
国民
Nation, nationality, people, citizen
幸せ
Happiness, good fortune, luck, blessing
祈り
Prayer, supplication
国
Country, state; region; national government, central government; home (i.e. hometown, home country); province (of japan); land, earth
天皇陛下
His majesty the emperor
年頭
beginning of the year; the oldest person
天皇ご一家は、1日午後、上皇ご夫妻を訪ねて、あいさつをされる予定です。
日
Day, days; sun, sunshine, sunlight; case (esp. unfortunate), event
予定
Plans, arrangement, schedule, program, programme, expectation, estimate
一家
A house, a home, a family, a household, one''s family, one''s folks, a style
天皇
Emperor of japan
夫妻
Man and wife, married couple
午後
Afternoon, p.m
上皇
Retired emperor
入国後待機10日間に短縮へ ワクチン接種など条件に(2021年9月28日)
どうしても豆ごはんが食べたくて。
もし君を許せたら
インコが突然歌い出す「変な鳥さん」仲間の反応は…(2022年12月20日)
リトルミス・ラッキー(ラッキーちゃん)
捨てられるはずのパンから野菜 廃棄食品を有効活用(20/07/14)
ちびまる子ちゃん「先生のお見舞いに行く」の巻
モスクワ 感染拡大で“ロックダウン”検討(2021年10月21日)
白い恋人達
JR東日本の新幹線“半額” ネット限定で出発進行!(20/08/20)
You need to upgrade to a premium account to using this feature
Are you sure you want to test again?
Please upgrade your account to read unlimited newspapers