
Sake Miki Kannon Kannon

Sake Miki Kannon Kannon
昔、弥兵衛という大変世話好きの男がおりました

A long time ago, there was a man with a very good caregiver called Yabei,

A long time ago, there was a man with a very good caregiver called Yabei,
どれぐらい世話好きかというと、一晩とめた旅の商人が忘れた財布を届けるために三日も追いかけて渡すほどでした

The reason why he was so caring for him was that the merchant on his trip, who had been one night to stop, went to the bank for three days to get his wallet he had forgotten.

The reason why he was so caring for him was that the merchant on his trip, who had been one night to stop, went to the bank for three days to get his wallet he had forgotten.
こんな世話好きの男ですから、自然と村人が野良仕事の帰りに家によってお茶をもらったりしてゆっくりして行くようになりました

As this is such a caring, villager villagers naturally come to take their time to return home from work, giving them tea tea at home.

As this is such a caring, villager villagers naturally come to take their time to return home from work, giving them tea tea at home.
ある夏の晩、夜も更けた頃にみすぼらしい身なりをした旅の老僧がやってきました

One summer evening, when I was feeling down the night, an old monk from a shabby journey came to me.

One summer evening, when I was feeling down the night, an old monk from a shabby journey came to me.
「どうか一晩、土間でもいいので泊めて欲しい」という老僧を可哀想に思った弥兵衛は風呂を沸かして老僧にすすめ、妻を起こして料理を振舞って丁寧にもてなしました

Yabei, who thought of the old monk, who said, Please stop by the dirt floor at night, so please stay at me, said the woman and poverty, gave her a bath bath and recommended her to look like an old monk, and then she raised her wife and served her a cooking dish, and treated her with care and care.

Yabei, who thought of the old monk, who said, Please stop by the dirt floor at night, so please stay at me, said the woman and poverty, gave her a bath bath and recommended her to look like an old monk, and then she raised her wife and served her a cooking dish, and treated her with care and care.
次の朝、老僧は旅立つ時にお礼にと大切にしていた古い掛け軸を弥兵衛に手渡しました

The next morning, the old monk handed over to Yabei, the old sieve scroll that he had cherished when he left the journey, and when he thanked him, he handed over to Yabei.

The next morning, the old monk handed over to Yabei, the old sieve scroll that he had cherished when he left the journey, and when he thanked him, he handed over to Yabei.
開けてみるとそれは美しい観音様の絵が描かれていました

When I opened it, I saw a beautiful picture of Kannon Kannon

When I opened it, I saw a beautiful picture of Kannon Kannon
夜、祭りの世話役の寄り合いをするため村の世話役が弥兵衛の家に集まりました

The nighttime festival is a gathering of the villagers' houses to help them meet, and they gather at Yabei Yae's house.

The nighttime festival is a gathering of the villagers' houses to help them meet, and they gather at Yabei Yae's house.
暑い夜だったので酒を振舞った弥兵衛でしたが、自分たちが飲む前にと観音様に御酒をお供えしました

It was a hot night, so Yabei served rosakes, but before I had the drink I had the sake sake to Kannon Kannon.

It was a hot night, so Yabei served rosakes, but before I had the drink I had the sake sake to Kannon Kannon.
しばらく経った頃、みんなお酒がまわってどんちゃん騒ぎになりましたが、ふと一人が観音様のお酒をみると空になっています
おかしいと思って注いだところ、 またしばらく経つと空になっていました
誰が観音様のお酒を飲んだんだと言い合って、観音様を見てみると、なんと観音様の顔がほんのり赤く染まっていました
「観音様がお酒を飲まれたのか」この話が伝わって、前より多くの人が弥兵衛の家に集まるようになりました
「きっと弥兵衛の世話好きをみて観音様もお世話してもらいたい気になったに違いない」村人はそう言って、このお酒を飲む観音様をいつしか「御酒観音(おみきかんのん)」と 呼ぶようになりました
また、この御酒観音にお酒をお供えして分けてもらうと幸せになれるということです