橋立小女郎と大根の話

A Story of Hashidate Kojorou and The Radish.

A Story of Hashidate Kojorou and The Radish.
京都府の天橋立の近くに、昔、白いきつねがいました

A long, long time ago, there was a white fox who lived near Amanohashidate in Kyoto Prefecture.

A long, long time ago, there was a white fox who lived near Amanohashidate in Kyoto Prefecture.
白いきつねは人をだますことがありましたが、かわいいところもありました

The White Fox liked to trick people, but it also has cute side.

The White Fox liked to trick people, but it also has cute side.
きつねは、きれいな若い女性に変わることができたので、「橋立小女郎」と呼ばれていました

The White Fox could turn into a beautiful young woman, called ”Hashidate Kojorou”.

The White Fox could turn into a beautiful young woman, called ”Hashidate Kojorou”.
ある日、漁師の源十さんたちが船で魚を売りに行きました

One day,fisherman Genju-san and friends went to sell fishes with their boat.

One day,fisherman Genju-san and friends went to sell fishes with their boat.
船の中に小女郎がいて、魚を食べてしまいました

There was Kojorou inside the boat, eaten their fish.

There was Kojorou inside the boat, eaten their fish.
怒った源十さんは、きつねをひもで縛って、船の下に入れました

The angry Genju-san, tied the fox with string and put it under the boat.

The angry Genju-san, tied the fox with string and put it under the boat.
船がなかなか次の港に着かないので、源十さんは小女郎を火の中に投げました

Because the boat was not able to reached the next harbour, Genju-san threw the fox to the fire.

Because the boat was not able to reached the next harbour, Genju-san threw the fox to the fire.
小女郎は黒く焼けました

Kojorou was burned blackish.

Kojorou was burned blackish.
源十さんが村に帰って、みんなに見せると、焼けた大根が出てきました

Genju-san turned to his village, and when he was about to show it to the villagers, a grilled radish came out.

Genju-san turned to his village, and when he was about to show it to the villagers, a grilled radish came out.
小女郎は火に入れられる前に、大根と変わっていました

When Kojorou was thrown to the fire, it changed to a radish.

When Kojorou was thrown to the fire, it changed to a radish.
源十さんは、村の人に「大根の豪傑」と呼ばれるようになりました

And after that, Genju-san was well-known as ”The Great Radish Man” by the villagers.

And after that, Genju-san was well-known as ”The Great Radish Man” by the villagers.