Japanese newspaper
橋立女郎はしだてこじょろう大根だいこんはなし
2025-04-17 07:10:27
Translation
Anonymous 09:04 17/04/2025
0 0
Add translation
橋立女郎はしだてこじょろう大根だいこんはなし
label.tran_page A Story of Hashidate Kojorou and The Radish.
京都きょうとふ天橋立あまのはしだてちかくに、むかししろいきつねがいました
label.tran_page A long, long time ago, there was a white fox who lived near Amanohashidate in Kyoto Prefecture.
しろいきつねはひとだますことがありましたが、かわいいところもありました
label.tran_page The White Fox liked to trick people, but it also has cute side.
きつねは、きれいわか女性じょせいわることができたので、「橋立女郎はしだてこじょろう」とばれていました
label.tran_page The White Fox could turn into a beautiful young woman, called ”Hashidate Kojorou”.
ある漁師りょうしげんじゅうさんたちがふねさかなりにきました
label.tran_page One day,fisherman Genju-san and friends went to sell fishes with their boat.
ふねなか女郎こじょろうがいて、さかなべてしまいました
label.tran_page There was Kojorou inside the boat, eaten their fish.
おこったげんじゅうさんは、きつねをひもでしばって、ふねしたれました
label.tran_page The angry Genju-san, tied the fox with string and put it under the boat.
ふねなかなかつぎみなとかないので、げんじゅうさん女郎こじょろうなかげました
label.tran_page Because the boat was not able to reached the next harbour, Genju-san threw the fox to the fire.
女郎こじょろうくろけました
label.tran_page Kojorou was burned blackish.
げんじゅうさんむらかえって、みんなせると、けた大根だいこんてきました
label.tran_page Genju-san turned to his village, and when he was about to show it to the villagers, a grilled radish came out.
女郎こじょろうれられるまえに、大根だいこんわっていました
label.tran_page When Kojorou was thrown to the fire, it changed to a radish.
げんじゅうさんは、むらひとに「大根だいこん豪傑ごうけつ」とばれるようになりました
label.tran_page And after that, Genju-san was well-known as ”The Great Radish Man” by the villagers.