表参道の宝石店強盗 イギリス人容疑者の引き渡しについて

Omotesando에있는 Jewelery Store의 Robbery에서 영국 용의자의 인도

Omotesando에있는 Jewelery Store의 Robbery에서 영국 용의자의 인도
10年前、東京の表参道にある高級な宝石店で強盗事件がありました

10 년 전, 도쿄 오모 테산도에있는 고급 보석 가게에서 강도 사건이있었습니다.

10 년 전, 도쿄 오모 테산도에있는 고급 보석 가게에서 강도 사건이있었습니다.
イギリス人の男3人が店に入り、警備員を殴ってダイヤの指輪など、約1億円分の宝石を盗んで逃げました

3 명의 영국인이 가게에 들어가서 경비원을 펀칭하고 다이아몬드 반지를 포함하여 약 1 억 안의 보석을 훔쳐 도망 쳤다.

3 명의 영국인이 가게에 들어가서 경비원을 펀칭하고 다이아몬드 반지를 포함하여 약 1 억 안의 보석을 훔쳐 도망 쳤다.
警察は2017年にこの3人を国際手配しました

경찰은 2017 년에 국제적으로 세 가지를 주선했습니다.

경찰은 2017 년에 국제적으로 세 가지를 주선했습니다.
その後、3人はイギリスで別の事件で捕まりました

그 후 세 사람은 영국에서 또 다른 사건에 사로 잡혔습니다.

그 후 세 사람은 영국에서 또 다른 사건에 사로 잡혔습니다.
日本の政府はイギリスに「この3人を日本に送ってください」とお願いいしました

일본 정부는 영국 에이 세 가지를 일본으로 보내달라고 요청했다.

일본 정부는 영국 에이 세 가지를 일본으로 보내달라고 요청했다.
今月、ロンドンの裁判所は「日本に引き渡しても問題ありません」と言いました

이번 달 런던 법원은 "일본으로 넘겨주는 것은 괜찮다"고 말했다.

이번 달 런던 법원은 "일본으로 넘겨주는 것은 괜찮다"고 말했다.
でも、最終的な決定はイギリスの内相がします

그러나 최종 결정은 영국의 내무부 장관이 결정할 것입니다.

그러나 최종 결정은 영국의 내무부 장관이 결정할 것입니다.
日本とイギリスの間には犯罪人引き渡しの約束がないので、もし引き渡しが決まれば、初めてのことになります

일본과 영국 사이의 인도에 대한 약속은 없으므로 인도가 결정되면 처음이 될 것입니다.

일본과 영국 사이의 인도에 대한 약속은 없으므로 인도가 결정되면 처음이 될 것입니다.
一方、容疑者の弁護士は「まだ高等裁判所やヨーロッパの人権裁判所に訴えるつもりです」と話しています

한편 용의자의 변호사는 "나는 여전히 고등 법원과 유럽 인권 재판소에 항소하려고한다"고 말했다.

한편 용의자의 변호사는 "나는 여전히 고등 법원과 유럽 인권 재판소에 항소하려고한다"고 말했다.
最初の裁判では「日本の取り調べは人権の問題があるかもしれない」として、引き渡しを認めませんでしたが、日本側が反対して、もう一度裁判が行われています

첫 번째 재판에서 법원은 "일본의 조사는 인권 문제 일 수있다"고 말하면서 인도 부여를 거부했지만 일본 측은이를 반대했고 재판은 다시 열렸다.

첫 번째 재판에서 법원은 "일본의 조사는 인권 문제 일 수있다"고 말하면서 인도 부여를 거부했지만 일본 측은이를 반대했고 재판은 다시 열렸다.