Báo tiếng Nhật
ねことネズミ
2025-06-12 07:10:27
Bản dịch
Quốc Khánh Nguyễn Đình 04:06 12/06/2025
0 0
Huyền Hoàng 01:06 13/06/2025
0 0
Thêm bản dịch
ねことネズミ
label.tran_page Mèo và chuột
昔話むかしばなしの「ねずみのたから」を紹介しょうかいします
label.tran_page Giới thiệu truyện cổ tích “Kho báu của chuột”
むかしあるところにおじいさんとおばあさんんでいました
label.tran_page Ngày xưa, có 2 ông bà sống với nhau
あるあめ、おじいさんは、いえまえで、どものねこいているのをつけました
label.tran_page Vào một ngày mưa nọ. Phía trước nhà, ông tìm thấy một con mèo con
おじいさんは、ねこいえれてかえって、あたたかいおかゆをべさせました
label.tran_page Ông đem con mèo con đó về nhà và cho nó ăn cháo nóng
そして、おじいさんとおばあさんねこ自分じぶんどものように大切たいせつそだてました
label.tran_page Sau đó ông và bà đã nuôi dưỡng con mèo đó cẩn thận
あるねこ納屋なやくと、ゆかいたあなしたからおとこえました
label.tran_page Vào một ngày nọ, khi đi vào chuồng thì con mèo đã nghe được âm thanh dưới 1 cái lỗ ở sàn nhà
ねこあななかると、まめったねずみがいました
label.tran_page Mèo nó nhìn xuống cái lỗ, nó thấy con chuột đang cầm một hạt đậu
ねこがねずみをつかまえると、ねずみはいました
label.tran_page Mèo bắt được con chuột, con chuột nói
わたしたちねずみは、あめると、ねずみの宝物たからものみがかなければなりません
label.tran_page Loài chuột chúng tôi, vào ngày mưa phải đánh bóng kho báu của mình
つかれてはは病気びょうきになったので、ははまめべさせたいのです
label.tran_page Vì người mẹ cực khổ của tôi bị bệnh nên tôi phải cho mẹ ăn hạt đậu này
はは元気げんきになったら、わたしねこさんべられます」ねこかわいそうおもって、ねずみをがしました
label.tran_page Nếu mẹ khoẻ hơn, tôi sẽ cho mèo ăn tôi nhé. Mèo thấy thương nên thả chuột đi, chuột chạy đi mất
そしていえまめたくさんあなとしました
label.tran_page Sau đó, mèo thả đã thả rất nhiều đậu nhà của mình vào lỗ
しばらくすると、あなから大判おおばん小判こばんたくさんてきました
label.tran_page Một lúc sau, rất nhiều đồng bạc lớn nhỏ đã chui ra từ cái lỗ
ねずみがてきていました
label.tran_page Chuột chui ra và nói
おかげさまで、はは病気びょうきなおりました
label.tran_page Nhờ sự giúp đỡ của ngài, mẹ tôi đã khỏi bệnh
無事ぶじ宝物たからものみがくことができました
label.tran_page Tôi đã có thể đánh bóng báu vật một cách an toàn
これれいです」おじいさんとおばあさんは、ねずみの宝物たからものおかげで、しあわせにらしました
label.tran_page Cảm ơn bạn rất nhiều” ông và bà nhờ vào báu vật của chuột, đã hạnh phúc sống mãi mãi về sau