牛飼い源次

The cow bear and bear bear teamed up together, and the moment the bear put their hands on the horns of the bear, it slipped smoothly with the oil that had been painted, and the horns of the bear penetrated the bear's body.

The cow bear and bear bear teamed up together, and the moment the bear put their hands on the horns of the bear, it slipped smoothly with the oil that had been painted, and the horns of the bear penetrated the bear's body.
岩手県は九戸郡、九戸富士と呼ばれる階上岳のふもとに、源次と言う目はしの利く牛飼いが住んでいた

Iwateken in Iwate Prefecture is Kunohegun, Kunohegun, Kunohegun, and Kunohe Fuji, Kaikami-dake, who is called Fuji, lives at the foot of Shikami Takeshi, and although he only lives there, he is known as Genji Minamotoji, a cow with a strong eye.

Iwateken in Iwate Prefecture is Kunohegun, Kunohegun, Kunohegun, and Kunohe Fuji, Kaikami-dake, who is called Fuji, lives at the foot of Shikami Takeshi, and although he only lives there, he is known as Genji Minamotoji, a cow with a strong eye.
この源次が所有する大牛は体も大きく角も立派で、牛同志の角合わせでも決して負ける事が無かった

The large beef that Genji, owned by the Japanese cow, has a large body and a large horn, and even the cow comrades, cannot be defeated.

The large beef that Genji, owned by the Japanese cow, has a large body and a large horn, and even the cow comrades, cannot be defeated.
ある晩、この大牛が突然姿を消してしまい、源次は牛が盗まれたかと慌てに慌てて方々を探しまわった

One night, this large beef suddenly disappeared, and Genji Minamotoji panicked, panicking for the people who were stolen, and

One night, this large beef suddenly disappeared, and Genji Minamotoji panicked, panicking for the people who were stolen, and
見つからずに落胆して家に戻ると、牛は既に牛小屋に戻っていて寝ているのであった

I was disappointed and couldn't find it and returned to my house, and found that the cow cedar had already returned to the cow hut Ushikoya and was sleeping.

I was disappointed and couldn't find it and returned to my house, and found that the cow cedar had already returned to the cow hut Ushikoya and was sleeping.
そ んな事が幾度も続いたので、不審に思った源次はある時寝た振りをして様子を伺い、夜中にそっと家を出た牛の後をつけて行った

As such things continued many times, Genji Minamotoji, who had been suspicious of her, once pretended to be asleep and asked her what was going on, and then gently left the house in the middle of the night and put on a slutty cow cub.

As such things continued many times, Genji Minamotoji, who had been suspicious of her, once pretended to be asleep and asked her what was going on, and then gently left the house in the middle of the night and put on a slutty cow cub.
すると牛はどんどん山奥に分 け入り、やがて山中の原っぱに辿りついた

The beef urns continued to grow deeper into the mountains, and eventually they reached Yamanaka-san's basin.

The beef urns continued to grow deeper into the mountains, and eventually they reached Yamanaka-san's basin.
そこにはこれまた大きな体を持った熊が待ち構えていた

A bear with a large body was waiting for him.

A bear with a large body was waiting for him.
やがて牛と熊はがっと組みついて力比べを始めた

Eventually, the cow and bears joined together and began to form a power-rich power.

Eventually, the cow and bears joined together and began to form a power-rich power.
毎晩牛が居なくなるのは熊と力比べしていたからか、と気付いた源次は、何とかして牛を勝たせてやりたいと思い、ある日牛が寝ている隙をついて、牛の角に油を塗りつけておいた

Realizing that the reason why the cow's maidan is gone every night is because he compares the strength of the bear and the power of the bear, Genji Minamotoji thought that he would do something to make the cow's maidan win, and one day he took a break from the cow's maidan while he was sleeping and applied oily oil to the horns of the cow's maidan.

Realizing that the reason why the cow's maidan is gone every night is because he compares the strength of the bear and the power of the bear, Genji Minamotoji thought that he would do something to make the cow's maidan win, and one day he took a break from the cow's maidan while he was sleeping and applied oily oil to the horns of the cow's maidan.
その晩も、牛は家をこっそりと出て山奥へ分け入り、熊と力比べを始めた
牛と熊ががっと組み合い、熊が牛の角に手をかけた瞬間、塗ってあった油でずるっと滑り、そのまま牛の角が熊の胴を貫いた
源次は牛が勝ったので大喜びしたが、それ以後牛は腑抜けのようになってしまい、餌を食べるのも拒み続け、幾日か後にあの熊の屍骸と同じ場所で眠るようにして死んだ
源次は今更ながらに後悔し、牛と熊をその場に弔った
この社は、「牛熊の社」として長い間残っていたという