Japanese newspaper

行徳ぎょうとくじいさんとつる

2025-03-14 07:10:30
Translation
nika poderžan 12:03 14/03/2025
0 0
Add translation

行徳ぎょうとくじいさんとつる

label.tran_page gyotoku and crane

むかし福島ふくしま相馬そうまというところに行徳ぎょうとくじいさんというじいさんがおった

label.tran_page A long time ago, there was an old man named Gyotoku in a place called Soma in Fukushima.
この行徳ぎょうとくじいさんいつもはるなるいえまえいけつるがやってくるのではるになるのをたのしみにしておった
label.tran_page This old man, Gyotoku, always comes to the pond in front of his house in spring, so I was looking forward to it
はるころ行徳ぎょうとくじいさんがいえそとあるいているとつるいけ
label.tran_page When spring came, Grandpa Gyotoku was walking outside the house and two cranes came to the pond.
行徳ぎょうとくじいさんが、すわたばこいながらていると直門じきもんというむら若者わかものたので、一緒いっしょつるながめていた
label.tran_page Old Gyotoku was sitting on a tree smoking a cigarette, and as I watched, a young man from a village called Naomon came, and we were looking at the crane together.
なんにちかがぎ、つるたまごんだ
label.tran_page A few days passed, and the crane lays an egg
直門じきもんそのよるこっそりたまごぬすみだした
label.tran_page Naomon secretly stole the egg that night.
あさなるつるさわがしいので、行徳ぎょうとくじいさんがくとたまごがなくなっていた
label.tran_page The cranes were noisy in the morning, so when Old Gyotoku went to see it, the eggs were gone.
行徳ぎょうとくじいさんは、直門じきもん仕業しわざだとおもい、直門じきもんいえった
label.tran_page Old Gyotoku thought it was Naomon's work, so he went to Naomon's house.
しかし直門じきもん自分じぶんっていないとうそった
label.tran_page However, Naomon lies that he has not stole it.
行徳ぎょうとくじいさんも「つるこのたまごまれんとおもってどこかへてたのだろう」とおもっていえかえった
label.tran_page Old Gyotoku also went home thinking, "The crane probably thought that the egg would not hatch and threw it away."
そのよる直門じきもんさけみながらたまごでていると、突然とつぜん囲炉裏いろりえ、いえそと金色きんいろかがやふたつのひかりあらわれた
label.tran_page That night, Naomon was drinking alcohol and boiling eggs when the fire suddenly went out and two golden lights appeared outside the house.
ひかりいえそとまわりだし、やがてつるかたちわった
label.tran_page The light went around outside the house and eventually turned into a crane shape.
直門じきもんこわくなり「たまごを、かえすからゆるしてくれ」というとひかりえて、すぐに行徳ぎょうとくじいさんのところたまごってった
label.tran_page Naomon was scared and said, "I'll give you the eggs so please forgive me," and the light disappeared, and immediately took the egg to Old Gyotoku.
つぎ直門じきもんつるているとでたたまごからつるがかえった
label.tran_page The next day, when Naomon looked at the crane, baby crane hatched from the boiled egg
直門じきもんは、すぐに行徳ぎょうとくじいさんに「たまごからつるが、かえったぞ」とい、行徳ぎょうとくじいさんと直門じきもん一緒いっしょよろこんだのじゃった
label.tran_page Naomon immediately told Grandpa Gyotoku, "The crane child has returned from the egg," and it must have been delighted with him.